该 2016 青年世界锦标赛结束了与青年颁奖盛典. 一个梦幻般的决赛将在青春的记忆被蚀刻多年. The ballroom was lit up with great splendour as well as smiling faces of all the well-deserved youth and participants of the competition.
夜荣幸，并授予进出比赛场地的出色表演, 与奖项的运动员和团队，涨幅冠军的竞争，特别奖为在社会责任和青少年发展的杰出努力. The gala night not only honoured past legends and champions that have left us but also celebrated the accomplishments and promises of the current youth who are the legends and the champions to come.
该晚会是由泰拳的荣幸和自豪支持者主持, 旅游和体育部长, HE Kobkarn Wattanvrangkul. Her Excellency stated that she not only spoke for herself but the entire kingdom of Thailand, that this event is a testament to the fact that sporting and cultural exchanges in Muaythai goes hand in hand and that the youth of Muaythai are not just ambassadors of the sport, but also ambassadors of peace, understanding and respecting the differences we all have.
The night was hosted by the young and incredibly talented budding star of “The Voice Kids” Thailand Miss Imani Cintado-O’Donovan, 谁也用她强大的声音处理的人群中特曲表演. There were also performances from team Thailand of the International Cheer Union, the sensational Question Mark youth band with a special tribute to the King of Thailand and many others. IFMA自己的青年进行最后的获奖围克鲁和泰拳Aeriobic程序, 履行我们这项运动的传统元素. 当晚的整个计划是由青年举办, while the numerous VIPs who filled up the ballroom presented the awards to the youth. The competition season saw an outstanding number of countries going above and beyond the competitive elements of the championships. 这些国家队被认可和对公平竞赛和友谊特别奖授予, 庆祝体育IFMA家庭中真正的精神和友情.
每年, IFMA pays tribute to the fallen heroes of everyone’s lives and a touching ceremony was held for one for the greatest sporting heroes of all time, 穆罕默德阿里.
The night rounded off with a fantastic parade from the Medal Winners. As they got showered with confetti, they were led in by the loud and extravagant Thailand Cheerleader group; 重申对青少年IFMA的愿景和重点, who are the promise of tomorrow and the bright future of the sport of Muaythai. The smiling faces of all the winners was IFMA’s reward for a great Youth World Championships and for the ones that did not make it to the podium this year, 愿他们受到启发，进来年前更强来.
There are no borders in muaythai. Our youth are our hope for a better tomorrow. The IFMA representative of the Athletes’ Commission, Janice Lyn from Canada, summed it all up stating, “There are no losers in Muaythai, we only learn and become stronger and the lifelong friendships are gold medals that everyone takes home.“